jeunesse

  • PREPARATION DU DEMENAGEMENT

    UNE "NOUVELLE BIBLIOTHEQUE"

    Depuis quelques années déjà la bibliothèque "chine-des-enfants" a trouvé place en Bretagne. Ce n'est que transitoire et c'est pourquoi les livres ont été plus ou moins répatis dans différentes pièces en fonction de leur thématique géographique. L'objectif est de trouver l'année prochaine une maison dans laquelle elle aura sa place, tant au niveau de l'espace, du rangement que du travail. Cela, je l'espère définitivement. La mise en carton des livres se fait cet été, bien en avance car cela nécéssite plusieurs jours. Ce n'est pas simple car pour des formats BD, cela ne pose pas de problème mais il y a de nombreux formats et volumes différents. Ls formats les plus petits, les plus fragiles devraient avoir un écrin plus adapté. 

    La question est : jusqu'à quand? Chaque mois la bibliothèque acquiert entre 15 et 30 livres. Cette question commence à se poser avec un volume actuel conséquent. Le futur espace délimitera forcément cette expension. Nous aurons le temps de se poser les bonnes questions...En attendant, la bibliothèque poursuit sa croissance, dès la rentrée de septembre.

    294016220 5507234952668468 2098656609833558692 n294147221 5510407739017856 2110810929373865987 n294290041 5514619278596702 8794753074049013545 n

    294234320 5511225638936066 4357112085588239537 n

    Nous évoquerons plus en détail ce déménagement lorsqu'il sera en route, dans quelques mois!

  • DEMENAGEMENT

    Ph bib

    La bibliothèque chine-des-enfants devrait déménager en 2023 dans la région toulousaine... D'ici là, c'est la mise en carton qui va commencer en Bretagne, soit environ 6000 volumes.

    La question se posera de savoir à quelle date arrêter les acquisitions... Notre regard sur l'Asie dans l'édition jeunesse évolue d'année en année, mais il faudra bien un jour arrêter. En attendant, les acquisitions vont se poursuivre, en espérant que la bibliothèque trouvera un bel espace.

  • ASIATIQUES AMERICAINS

    ASIATIQUES AMERICAINS

    Un autre regard

    Il y a de nombreux auteurs d'origine asiatique en Amérique du nord. Tous pourtant ne sont pas connus en France. Ces auteurs sont doublement intéressants pour notre regard sur l'Asie. Il remet en question notre définition de l'Asie dont les frontières ne sont pas forcément celles que nous donnons en tant que lecteurs français. Il nous donne un autre éclairage sur la question de migrant et de communauté. Bien que nombreux et bien intégrés dans la société nord-américaine, les asiatiques sont considérés comme "minorité". Ces auteurs écrivent souvent en tant qu'asiatiques et pour leur communauté. Les romans traduits en français révèlent la structure communautaire, les us et coutûmes et les problématiques de migrants. Aujourd'hui, c'est une nouvelle génération, américaine, en conflit avec sa double-culture qui est au centre des récits. Mais, comme le permet la loi américaine et canadienne, nous constatons que les personnages d'origine asiatique sont encore peu nombreux. Le communotarisme permet aussi ce qui n'est pas possible en France : écrire des livres pour enfants non laïques, contraire à notre mode de vie. Ainsi,  nous pouvons lire des auteurs souvent d'origine pakistanaise, militant pour une propagande islamiste. Paradoxalement, ce sont aussi ces auteurs, militants LGBTQ+ qui se font entendre dans l'édition.

    Cet éclairage est d'autant plus intéressant que, même si de nouveaux pays asiatiques sont évoqués dans la littérature jeunesse française, en lien avec l'actualité migratoire, il est problématique dans le roman d'auteur français : certainement du à la tension politique et sociétale qui pèsent sur la France, la problématique des migrants asiatiques en France (Syrie, Afghanistan...) sert à évoquer notre comportement, nos différences et désaccords plutôt que traiter les problématiques des pays d'origine des migrants. Le plus souvent, le jeune lecteur ne peut même pas s'identifier, s'attacher aux personnages migrants, tant ils sont insignifiants.

    Dans un article sur ce site, nous apportons quelques pistes de réflexion sur cette littérature américaine. La plupart des titres traduits en français ont été acquis par la bibliothèque. Il serai intéressant de lire également les titres non traduits. Ce sera peut-être l'objet d'un nouveau "fonds" qui alimentera la bibliothèque prochainement, si la place le permet...

    Ete emporterFarizan

  • 1990-2020 TRENTE ANS D'HISTOIRES

    CHINE-DES-ENFANTS... UNE HISTOIRE

    Dans les années 1990 je travaillais dans le chinatown parisien comme bibliothécaire pour la jeunesse. Je voyageais également en Chine, tout juste après la Révolution culturelle, dans un pays qui s'ouvrait aux touristes étrangers. Certes, il n'y avait pas de l'électricité et de l'eau dans tous les hôtels qui bordaient les ruelles boueuses du centre de Pékin, où la première ligne de métro était encore peu utilisée, mais nous étions déjà loin de l'image du pauvre paysan que s'imaginait nos lecteurs et enseignants du 13ème arrondissement. Pour essayer de comprendre ce décalage de notre perception des asiatiques, qui pour nos lecteurs étaient presque tous chinois, avec la réalité, je me suis intéressé à l'image que le livre renvoyait, et par extnasion, au fantasme et à l'imaginaire de l'écrivain et illustrateur.

    Rapidement je suis confronté au manque d'outils de travail, d'étude, de matière première. Certes, les travaux sur la Chine et la littérature sont riches mais peu de raisonance avec la littérature pour la jeunesse, si ce n'est un livre publié en 1970 "LE MONDE EST A VOUS" de J.P. Dieny chez Gallimard. Rapidement je me rend compte que les livres jeunesse anciens sont peu conservés et dispersés dans le monde ; que notre perception est liée aussi à l'histoire de l'immoigration chinoise ; qu'il me faut rencontrer les auteurs et illustrateurs pour comprendre leur démarcher ; enfin, qu'il me faut élargir le sujet à l'ensemble de l'Asie pour en distinguer la problématique chinoise.

    En 1998 je décide de créer une bibliothèque, en achetant les nouveautés, les livrs anciens, en France mais aussi à l'étranger, mais également de parcourir l'Amérique et l'Asie, à la rencontre des différentes communautés asiatiques. 

    Vaste projet... L'arrivée d'internet et son développemet me permettent de créer chinedesenfants.org en 2003

    Comme je ne peux que difficilement m'appuyer sur des travaux, je décide de les créer : n'étant pas chercheur, ni diplômé, je peux me permettre paradoxallement de sortir du cadre habituel et de publier librement mes recherches, mes questions et observations, qui n'engagent que moi. J'espère cependant que des spécialistes de la question pourront les traier plus en profondeur.

    1990 - 2020 TRENTE ANS D'HISTOIRES

    Depuis 1990, notre perception de l'Asie, la littérature pour la jeunesse qui reflète notre société a beaucoup évolué. C'est pourquoi je vous propose de lire d'ici peu, dans la rubrique "ASIE" une synthèse de ces trente ans d'édition.

    Après 18ans d'existence, la bibliothèque comporte près de 6000 livres, sans compter les nombreuses revues et imageries, dans de nombreuses langues, dont certaines assez rares en littérature jeunesse (que vous pouvez lire en ligne), comme le tibétain, le cinghalais, l'indonésien ou le mongol... Vous êetes un peu plus de 500 000 curieux à avoir visité le site ; quant à la bibliothèque,elle devrait être acessible en présentiel d'ici quelques années (dans le sud-ouest de la France)...

     

  • FONDS K KOMAGATA

    FONDS KATSUMI KOMAGATA

    La bibliothèque développe certains fonds particuliers : les LIANHUANHUA (BD chinoise), les KAMISHIBAI... et depuis cette année, un fonds KATSUMI KOMAGATA. 

    Cet artiste a beaucoup apporté au développement de l'album dans les années 1980 : une autre lecture, spatiale, en trois dimensions, dynamique, dont le jeune lecteur décide lui-même ce qu'il en fera : un livre jeu, scolaire, d'art ou une histoire qu'il pourra interpréter. Ces livres, même dans les années 2000 cntinuent à émerveiller les enfants, à l'ère du numérique et l'on constate qu'u même album pourra être apprécié à différents âges. Ces albums fragiles sont, par leur pliage, voués à être maltraités : surtout par les japonais qui en feront un usage plus libre ; d'autre part, nombre de ces livres-objets contiennent plusieurs livrets ou cartes, qui se perdent facilement... Ces documents ne sont pas forcément réédités et la bibliothèque les conserve précieusement. 

    Une présentation est faite de cet artiste dans la rubrique "auteurs japonais" dont la bibliographie sera mise à jour prochainement. Une partie des documents sont édités au Japon.

    Fonds komagata

  • ASIE ET GOURMANDISE

    "VOYAGE AUTOUR DU MONDE / ASIE" album de vignettes du chocolat Casino et chocolats Scilia

    Bien avant le succès des images Panini que les enfants s'échangent dans les années 1970, l'on collectionnent déjà des images que l'on trouvait dans des emballages alimentaires.

    La bibliothèque acquiert l'un de ces albums (marque de chocolat) dans lequel l'enfant a soigneusement collé ces images dans les cadres accompagnés de textes Ainsi, page après page, ce sont toutes nos connaissances et surtout, notre vision des pays asiatiques qui défilent. 

    C'est en bateau que les deux héros, Jojo et Louisette vont s'y aventurer. L'album s'ouvre sur une carte de l'Asie et c'est tout le continent qui est exploré : de la Turquie à la Sibérie, de l'Arabie à la mer de Java. Des vignettes très exotiques que nous n'avons plus l'occasion de voir, loiN des mégapoles que nous connaissons aujourd'hui.

    Asie1

    Asie2

    Asie3

  • ROI DES SINGES

    "LE ROI DES SINGES", une adaptation du célèbre classique chinois, sous forme de recueil de contes, d'albums, de BD, etc Aujourd'hui encore, surtout sous forme de BD occidentale, des collections sont en cours. Mais il y a une série très connue et très populaire publiée dans les années 1980 (84 à 87 pour l'essentiel) aux éditions en langues étrangères : Elle se compose de 34 volumes dont un petit format. Aujourd'hui la bibliothèque possède la totalité de la collection et en français.

    De nombreux adaptateurs et illustrateurs chinois ont travaillé sur cette série.

    C'est cette collection qui est à l'origine de la biblothèque chine-des-enfants : dans les années 1990, cherchant à lire la collection, je me suis rendu compte que seuls quelques volumes étaient disponibles dans quelques bibliothèques en Europe. Comprenant qu'il serait difficile de travailler sur les livres sans les acquérir, la bibliothèque chine-des-enfants s'est officiellement construite en 1998. 

    Roi des singes 1

    Voici donc les titres, dans l'ordre de lecture :

    La naissance de Sun Wukong

    Troubles au Royaume céleste

    Sun Wukongse convertit au bouddhisme

    Troubles dans la montagne du Vent noir

    Zhu Bajie se marie

    Le démon Sha Heshang devient un disciple de Xuan Zang

    Le roi des singes vole les fruits célestes

    Sun Wukong triomphe du démon à l'armure jaune

    La grotte aux fleurs de lotus

    Sun Wukong triomphe du Roi des lions

    Sun Wukong se bat avec l'enfant rouge

    Sun Wukong rivalise avec les trois Immortels

    La grande bataille sur le fleuve Tongtian

    Sun Wukong se mesure avec le buffle bleu

    Le fleuve de la fécondité

    Le Royaume des femmes Xiliang

    Le vrai et le faux

    La montagne de feu

    Sun Wukong se bat avec le Démon à euf têtes

    La purification du temple du Petit Ciel Occidental

    La montagne Qijue

    Sun Wukong vole les grelots d'or

    La caverne des spires de soie

    La montagne des lions et des éléphants

    Sun Wukong sauve les enfants

    La caverne sans fond

    Le Royaume qui persécute les bonzes

    Sun Wukong anéantit le Démon-léopard

    Sun Wukong fait tomber la pluie

    Sun Wukong trouble la fête

    Sun Wukong capture les monstres-rhinocéros

    Sun Wukong et le lièvre de jade

    Sun Wukong rend la vie au hobereau Kou

    Xuan Zang ontient les livres sacrés

  • PAYS DU MONDE

    ENFANTINA : ACQUISITIONS AUTOMNE 2020

    DOCUMENTAIRES : ENFANTS DANS LE MONDE...

    chine-des-enfants complète sa collection de documentaires sur l'Asie. 

    Monde x 4

    Dans les années 1930, les éditions Platt and Munk publient des livres d'Elizabeth F. McCrady dans la collection "Enfants des pays étrangers". Chaque histoire d'une dizaine de pages, aux illustrations en noir et en couleurs présente la vie d'enfants à l'étranger. Ainsi, pour le Japon, nous assisterons à la préparation de la fête des filles. Ces illustrations, très vintage, sont intéressantes sur notre perception de l'Asie à cette époque. Si l'enfant est dans une action typique, avec des vêtements et un décor assez caricatural, on apprend cependant peu sur la vie quotidienne. Le texte est en anglais mais l'illustration en est l'intérêt.

    "L'ENFANT ET L'UNIVERS" Ed. Rouge et or

    Colection des années 1970, bien documentée sur la vie des enfants, dont plusieurs titres sont déjà dans la bibliothèque. Avec "NEJAT LE PETIT NOMADE D'AFGHANISTAN" nous parcourons ce pays avec Michel Montesinos, avant les ravages de la guerre...

    Najat

    AUX PHILIPPINES 

    Peu de livres pour la jeunesse aborde les Philippines. Les éditions Armand Colin au début du XXème siècle dans sa colection "Bibliothèque du petit français" publie "UN PARISIEN AUX PHILIPPINES" de A. de Geriolles (1922). Des gravures en noir et blanc interessantes sur ce pays.

    Philippines

    LIANHUANHUA

    chine-des-enfants possède quelques fonds spécifiques comme les kamishibaïs mais aussi les lianhuanhua, bandes dessinées chinoises. Une vingtaine de titres ont été acquis ce mois-ci.

  • ENFANTINA ASIATIQUE

    ENFANTINA

    La bibliothèque acquiert quelques titres anciens chaque année, directement dans des librairies anciennes des pays concernés ou via internet. Pour cause de COVID19 cette année, pas de voyage mais quelques acquisitions. 

    KODOMO NO SEKAI (Le monde de l'enfant)

    Une série d'albums populaires édités sur des décénies au Japon. Ce sont 5 titres de 1955 acquis cette année. Le contenu accés sur la religion avec un passage de la bible assez improbable, propose aussi de petites le9ons de choses comme la météo, les pendules, etc. On y trouve aussi de belles pages sur les paYsages et d'ambiance de salle de classe. Ils seront petit à petit mis en ligne sur le site avec déjà un titre disponible (cliquez ici)

    Img 8908Img 8918

    MONGOLIE :

    L'écriture mongole a été remplacée au XXème siècle par l'alphabet cyrillique. Il est donc plus difficile de trouver des albums mongols en... mongol. Heureusement les éditions d'Etat chinoises qui ont pris à coeur de traduire leurs histoires dans de nombreuses langues afin de diffuser largement la culture chinoise a fait une traduction d'albums chinois en mongol. Vous pourrez ne lire ou découvrir un en ligne sur le site.

    Mongol

    SUN WUKONG

    Depuis de nombreuses années la bibliothèque acquiert, en français, les volumes de la populaire série "SUN WUKONG" (le Roi des singes) aux éditions en langues étrangères, publiée dans les années 1980. Si les volumes se négociaient 5/10euro, il faut compter facilement 25/55euro aujourd'hui mais ils se font plus rares. 16 titres sur plus d'une quarantaine sont maintenant acquis.

    Sun wukong