AGENDA
Aucun élément à afficher
Newsletter

Indésirables
Japonais aux USA 1940

Un goûter parfait!
Faire des crêpes

De l'autre côté du pont
En Inde

Akari
découverte du Japon

Fragments de crépuscule
Amour japonais

Au fil du temps
Texte poétique

Petit yogi
sagesse indienne

Mon papi grognon
Papi venu de Chine

Bouddha

Jours de lune
nouveau Komagata!

Mai Ahn
enfance au Vietnam

Momoko
album coup de coeur!

petit oiseau
pour les bébés

Naoto gardien de Fukushima
Anniversaire de Fukushima...

bus de nuit
BD originale

Yayoi Kusama
vie de l'artiste

promenade sous les étoiles
pour les petits

poèmes pour bébés
bel album pour bébé

Nuit étoilée
album Coup de coeur!

Murmure des mousses
Komagata!

Ma voisine est indonésienne
Choc des cultures

Zhu Chengliang
Émotions enfantines

Devenir japonaise
Minorités aux USA

Le poisson qui me souriait
Jimmy Liao !
RENCONTRES AVEC...
TOUTES LES INTERVIEWS
ABE,Kenji ABOLIVIER, Gwenaëlle ALARCON, Franckie ALZIAL, Sylvain ARNAUD, Emmanuel AUBRY, Florence AYME, Olivier AYMON, Gaël AYURZANA, Gun-Aajav, BLAIN, Ewen BRISOU-PELLEN, Evelyne, CATTELAIN, Chloé (1) (2), CHABAS, Jean-François, CHATEAU, Jean-Marc CHEN, Wen-Sheng DAUGEY, Fleur, DE LA CLERGERIE, Catherine DESPLECHIN, Marie DOLE, Antoine DOULUT, Fabien DUHAZE, Gaëlle EDGAR, Silène ENKHTUR, Soyol-Erdene FEI éditions, FRIEDMANN, Arnaud GOPE éditions HAO, Shuo HAUTIERE, Régis HE, Zhihong HEURTIER, Annelise HIRANANDANI, Veera HUGHES, Kiku JACOB, Loïc JI, Erwan JAFFREDO, Marie JOLIVOT, Nicolas (1) (2) KAJINO, Tadayoshi KALIOUJNY, Pauline KANG FULL KAO, Sandrine KASANO, Yuichi KISHIDA, Ruriko LANUQUE, Arnaud LAVAUD, Denis LEMAIRE, Emanuel LENG, Qin LENSKY, Danilas LEON, Christophe LU, Mng LUVSANDORJ, Ulziitugs, LIAO, Jimmy LIM, Yeong-hee MAINCENT,Géraldine, MAJ, Emilie MARAIS, Frédéric, MASE, Naokata MEZZALAMA, Chiara MICHAUD, Jean-Marie MODERE, Armelle MORI MOTEKI, Pascale MOUCHARD, Christel NAKAGAWA, Chihiro NAKAMURA, Junko NORITAKE, Yukiko NGUYEN DUY, Mai-liên NISHIKAWA, Isabelle NORAC, Carl NOURI, Milad OHMURA, Tomoko PARK, Bomi RIGAL-GOULARD, Sophie RINCHIN, Mukhzul (1) (2) ROBBERECHT, Thierry ROMAN, Ghislaine ROUSSEL, Matthieu SARA, SENABRE, Eric Kashmira SHETH, SIMLER, Isabelle SOMTOW, S P TADUC, Olivier THOUCH FENIES, Phandarasar TRUONG, Marcelino TUDEV, Lodon VATINEL, Pascal (1) (2) WYSS, Nathalie XIAO, Yuanfen XIONG LIANG YEH, Chun-Liang ZHANG, Lun ZHU, Chengliang ZIMMERMANN N M ZOUAGHI, Alexandre
SIGNORETTI, Umberto (1) art. Livres Hebdo (2) art. Taïwan (3) art. Revue des livres pour enfants (4) Inst. Confucius
- Accueil /
- COREE /
- COREE auteur /
- LIM Yeong-hee
LIM Yeong-hee


D'abord, on doit adopter le vocabulaire facile et les expressions claires pour les jeunes lecteurs. Puis on doit éviter les notes tant que c'est possible donc j'essaie d'expliquer la particularité et la différence culturelles tout en restant dans le paragraphe même si le rajout des phrases non-existantes dans le texte original est parfois nécessaire. Par rapport à la littérature pour les adultes, celle pour la jeunesse a plus besoin de l'adaptation donc plus d'imagination du traducteur. Toutefois l'utilisation des notes sont parfois inévitable pour le nom des plats ou bien des fêtes traditionnelles par exemple.
J'essaie de choisir davantage des oeuvres qui sont universalistes dans leur thème, celles qui arrive à ramener toutes les particularités culturelles, sociales, et politiques coréennes dans un thème universel, qui peut parler aux lecteurs européens. Puis je regarde si l'histoire a une construction solide ainsi que l'originalité et le technique du 'story-telling'. S'il s'agit d'un album illustré, la qualité des dessins n'est sûrement pas moins important que celui du texte.
Quand il s'agit des livres très pointus sur la Corée, ils prennent souvent pour cible des lecteurs avertis, qui ont déjà un intérêt ou une certaine connaissance sur la Corée. Mais en règle générale, un traducteur doit essayer de donner la version la plus facile pour les lecteurs éventuellement non avertis. L'adaptation n'est pas toujours facile mais je crois que toute la production coréenne peut se traduire et publié en français.
quel regard avez-vous sur la production traduite en français et disponible pour les jeunes lecteurs?

- AUTEUR chinois 9
-
AUTEUR autres
17
- ABOLIVIER, Gwenaelle
- AUBRY, Florence
- CATTELAIN, Chloé
- CATTELAIN, Chloé (2)
- DE LA CLERGERIE, Catherine
- HAUTIERE, Régis
- JAFFREDO, Marie
- JOLIVOT, Nicolas
- JOLIVOT, Nicolas chi-fan
- KALIOUJNY, Pauline
- NOURI, Milad
- ROMAN, Ghislaine
- SARA
- SIMLER, Isabelle
- VATINEL, Pascal
- VATINEL, Pascal (2)
- ZOUAGHI Alexandre