CONTES S

SANDERS Tao Tao Liu 'LES PLUS BELLES LEGENDES CHINOISES' /Ill. Pau Jonhhy F.Nathan, 1981
Contient 'Le monde chinois' 'Les dieux de l'aube des temps' 'Les premiers héros' 'Quans les dieux et les hommes se mélangeaient' 'les dragons chinois' 'contes bouddhistes' 'contes taoistes' 'esprits et demons' 'l'esprit du singe' 'contes de foi et de fidélité' 'les dieux et les superstitions' 'origines des légendes' 'les symboles dans les mythes chinois' 'caracteres et symboles dans les illustrations'
THEME (texte) : mythologie
SARNO, Mary-Hélène "JOLIE LUNE ET LE SECRET DU VENT" Ill. Ilya Green Père Castor-Flammarion, 2008
Une petite fille à la campagne recueille un oiseau et s'inquiète pour lui. Sur les conseils de son grand-père, elle construit un cerf-volant et l'oiseau s'envole... Petit cont classique...
THEMES : campagne - maison - riziere - grand-père - cerf-volant
 
 
SELLIER, Marie "LE RAT M'A DIT..." Ill. Catherine Louis, calligr. Wang Fei P Picquier, 2008
L'origine des animaux de l'astrologie chinoise. Une bonne version de cette légende que l'on ne retrouve pas facilement, superbes illustrations.
THEME : animaux - astrologie
SELLIER, Marie "LE PETIT CHAPERON ROUGE CHINOIS" / Louis, Catherine ill. PPicquier, 2010
La maquette et l'illustration (découpages en ombres chinoises sur fond rouge)  en accordéon ne manquent pas de relief. C'est une réussite! Cette version est un peu fade. Cela manque d'action, d'humour, d'originalité. Aucune note quant à l'origine de cette version et, si elle est inventée, manque cruellement d'inspiration.Certes les dieux sont invoqués mais le loup implore les bourrasques pour que la magie opère... curieux. Alors gardons cette lecture comme une version du chaperon rouge pour ce qu'elle est, sympathique et surtout, pour les images.
Dans cette version, c'est la grand-mère qui se rend chez ses trois petites filles et rencontre le loup en chemin qui la dévore. Puis, comme dans d'autres contes, les jeunes enfants observent l'intrus frappant à la porte pendant l'absence de leur mère...
"LES SEPT FILLES : CONTES POPULAIRES CHINOIS' 105p. Ed. en langus étrangères (Beijing), 1985
'le noyau de jujube'(han), 'quelque chose pour rien'(hui), l'histoire d'un serf'(mongol), 'les sept filles'(miao), 'l'histoire du festival de pipeaux'(miao), 'le chien à neuf queues'(zhuang), 'minia'(hani), 'la veste de plumes blanches'(dongxiang) 'frere heima'(tu), 'la jeune pumei'(oroqen), 'le genie gumiya'(bulang), 'le flutiste celeste'(mi)
Pour la plupart, des contes très connus...Très peu illutrés.
THEMES : minorités (texte)
"LES SEPT PIERRES PRECIEUSES" /adapt. LI Hong'en, ill. de HUANG Wei, CHANG Baosheng Ed. en langues étrangères (Pékin), 1988
Après la pluie, le beau temps... et un arc en ciel. Une fée descend de celui-ci et demande à la jeune fille Lotus puis à la jeune Jasmin si elles connaissent les couleurs de l'arc en ciel. Mais c'est Belle de jour qui répond. Pour la féliciter, celle-ci reçoit sept pierres précieuses. Elle souhaite les donner à ses amis. C'est ainsi que certains animaux prennent la couleur que l'on leur connait... la dernière, violette, elle la partage avec des fleurs. Si toutes les petite filles pouvaient être aussi sages!
THEME : sagesse - animaux
"LE SERPENT BLANC" trad.Dominique Hoizey ; ill. Valérie Mauclinéd. l'Arbre, 1988
"SHAN ET LE DRAGON" / texte français de Faustina Fiore ill. de Ruth Galloway Quatre Fleuves, 2008
Un petit garçon rêve d'aller en haut d'une montagne. Un dragon, une licorne et une tortue vont l'aider... Cetainement un des plus mauvais livre édité...
THEME : dragons
SHEN Qifeng "HOMME-REQUIN" /Ill. de Gaëlle Duhazé ; trad. de Chun Liang Yeh Hongfei Cultures (caractères chinois), 2009
Homme-requin, tisserand-tailleur au palais Cristallin, erre dans l'océan à la recherche de perles qu'il a égarées. Echoué sur une plage du sud de la Chine, il est recueilli par un jeune homme, Jing. Quelques temps plus tard, Jing connait un terrible chagrin d'amour : il ne peut épouser celle qu'il aime s'il ne parvient pas à réunir dix milles perles. Emu pr le sort de son maitre, Homme-requin fond en larmesqui se transforment en perles. Hélas, tout heureux de voir le jeune homme ragaillardi, Homme-reqin cesse de pleurer. Perles il y a, mais pas assez. Que faire? (4ème de couv.)
THEME : poisson (ill.)
 
 
SHEN Qifeng "TIGRE LE DEVOUE" d'après le texte de Shen Qifeng ill. Agata KAWA , trad. Chun-Liang Yeh ed. HongFei Cultures (caractères chinois), 2009
Xiaoying est la fille unique de la famille Huo. Belle et éduquée, elle est promise à un bon mariage mais sur des calomnies de leur voisin, son père meurt en prison. Elle est décidée à épouer celui qui les vengera. Ce sera un tigre... La tentation de comparer ce livre aux contes russes des éditions du Sorbier, illustrés par Spirin, s'arrête au premier regard. Le trait slave d'Agta Kawa accentue la tragédie, le rouge sang et le jaune chaleureux l'amour et la passion : il met en relief un texte qui bien qu'ancien apporte un nouveau regard sur la culture chinoise. Loin des adaptations mièvres et trop connues, ce choix plus littéraire, plus exigeant mais accessible met en exergue un trait important du caractère chinois, nom de cette nouvelle collection. la postface en est d'autant plus appréciable qu' elle permet au lecteur, en quelques ligns, d'obtenir une clef pour aller un peu plus loin...
SHEN Qifeng "YIN LA JALOUSE" d'après le texte de Shen Qifeng ; Ill. de Bobi+Bobi, trad. Chun-Liang Yeh Ed. Hongfei Cultures (caractères chinois), 2009
Yin et son mari Pan forment un beau et heureux couple, suscitant la jalousie. Aussi, lorsque Pan meurt, Yin ne peut en faire le deuil et se renferme dans la tristesse et la mélancolie. Huisheng trouve une astuce pour lui redonner goût à la vie en peignant un portrait... Ce très beau texte, souligné par une illustration très expressive nous rend un texte ancien accessible. Cette nouvelle collection apporte un autre regard sur l'âme chinoise, la complexité des sentiments et de l'approche de la vie.  Au-delà même de l'évolution de la société chinoise, nous abordons cette culture  avec une postface qui donne une clef pour une compréhension plus subtile de ce conte. Mais le regard croisé d'auteurs chinois et occidentaux est certainement la réussite ce ce résultat.
"SHI HAN ET L'ESCARGOT D'EAU' /adapt. et ill. JIANG Zhenli Ed. en langues étrangères, 1986
 
 
 
 
 
 
 
Au bord du fleuve,un honnête paysan touve un escargot et le sauve en le mettant dans une jarre. Chaque jour, il obtient un repas et une femme sort de la jarre. Elle le remercie de l'avoir sauvée. Ils se marient ont trois enfants. Devant l'intelligence de sa femme, le sous-préfet décide de se l'aproprier mais elle se sauve avec les enfants et son mari, à dos de poisson dans le fleuve. Ils sont poursuivis. Elle transforme son mari en crapaud qui plonge dans l'eau. Elle se transforme en montagne et le poisson crache un puissant jet d'eau. Depuis, au bord du fleuve, des montagnes ressemblent à l'escargot, poisson et crapaud...
A noter la qualité des illustrations, superbes.
THEME montagne - poisson - repas (ill.)
SHU Ying "LA PRINCESSE LOTUS" Ill. Pan Xiaoqing Ed. Aurore, 1987
Le roi invite Dou Xu dans son fastueux palais et lui présente sa fille, lui demandant même de l'épouser...
THEMES : nourriture - palais - empereur
SIMOND "LES HIRONDELLES BLANCHES" 94p. ill. n/b Ed. SFIL Poitiers, 1930 (?)
Une légende à l'époque des Ming
"SUN WUKONG ET LE LIEVRE DE JADE" / adapt. Mo Xueyi ; ill. Mao Shuixian et Du Xixian Ed. en langues étrangères (le roi des singes), 1987
Xuan Zang et ses disciples arrivent en Inde dans l'état des bambous célestes. Le lièvre de jade du palais de la grande froidure prend la forme d'une princesse. Celle-ci lande une boule de soie qui atteint Xuan Zang et de ce fait, le choisit pour époux. Sun Wukong la reconnait pour être un monstre et se jette à l'assaut. Après plusieurs péripéties, les quatre voyageurs continuent leur voyage vers l'ouest à la recherche des livres sacrés.
"SUN WUKONG REND LA VIE AU HORBEREAU KOU" / adapt. Yang Yang ; ill. Li Wei Ed. en langues étrangères (le roi des singes), 1987
Le horbereau Kou est un fervent adepte du bouddhisme. Il reçoit en grande pompe Xuan Zang et ses disciples. Une bande de brigands pillent sa maison et le tuent. Les quatre voyageurs, accusés injustement, sont arrêtés et emprisonnés. Sun Wukong use de son pouvoir et rend la vie au horbereau Kou pour tirer l'affaire au clair. En fait, c'était la femme de ce dernier qui avait faussement accusé Xuan Zang et ses disciples.
"SUN WUKONG SE CONVERTIT AU BOUDDHISME" / adapt. Gao Mingyou ; ill. Zeng Zhao'an et Liu Jikun Ed. langues étrangères, 1984
"SUN WUKONG TRIOMPHE DU DEMON A L'ARMURE JAUNE" / adapt.Zhang Wen ; ill. Yu Changhai, Zeng Zhen Ed. en langues étrangères (le roi des singes), 1984
Comment Xuan Xang , trompé par les apparences, renvoie Sun Wukong à la montagne des fleurs et des fruits pour avoir donné la mort. Par la suite, Xuan est capturé par le démon à l'armure jaune de la caverne du clair de lune, dont Zhu Bajie et Sha Heshang ne peuvent venir à bout. Zhu Bajie se rend à la montagne pour obtenir l'aide se Sun Wukong..
"SUN WUKONG TRIOMPHE DU ROI DES LIONS" / adapt. Lin Chuanxin ; ill. de Liang Bingzhuo et Yan Zhi Ed. en langues étrangères (le roi des singes), 1986
Xuan Zang et ses disciples passent par le pays du coq noir. Pendant la nuit, Xuan Zang rêve que le roi de ce pays lui raconte comment il a été assassiné et comment il a été chassé de son trône par un monstre. Sun Wukong recouvre à un stratagème pour découvrir la vérité. Il redonne la vie au roi du pays du coq noir, extermine le monstre qui n'est autre que le roi des lions et aide le roi à se rétablir à son trône.

1 vote. Moyenne 0.00 sur 5.